Specifications and graphic description of the project and work on six concepts: context, system, research, links, matter, character.

Fitxa i descripció gràfica del projecte i l’obra en sis conceptes: context, sistema, recerca, vincles, matèria, caràcter.

15 de febrero de 2024

Especificaciones y descripción gráfica del proyecto/obra en seis conceptos –matriz scalae-.
Specifications and graphic description of the architectural design/build work on six concepts –scalae matrix-.
Graphic selection and words provided by Josep Ricart, HArquitectes

| MateriaSistema | ContextoVínculos | Carácter (icono) – Investigación | son 6 conceptos para el relato documentado de situaciones (edificadas o materializadas) de arquitectura. Los conceptos forman parte de la matriz scalae (ver artículo pormenorizado) aplicada tanto a ebooks, colecciones y series de scalae como a las exposiciones y catálogos de las tres ediciones BIA-AR 2014 (principios), 2016 (procesos) y 2018 (situaciones)
.

character • carácter • caràcter
«This public facility houses an adult education centre, a language standardization consortium, and a space for entities on a triangular plot in the Parliament district.»
«Equipamiento público destinado a alojar un centro de formación para adultos, una sede del consorcio de normalización lingüística y un hotel de entidades en una parcela triangular del distrito de les Corts.
«
«Equipament públic destinat a allotjar un centre de formació d’adults, una seu del consorci de normalització lingüística i un hotel d’entitats en una parcel·la triangular del districte de les Corts.»

context • contexto

«Two of the three sides of the site are defined by the heritage-listed frontage of the former Planell glass factory, built on Calle Anglesola in 1913.
 The building makes use of the entire plot, acting as an intrinsic part of the urban landscape, although the triangular shape and the classified façades prevent it from occupying the entire site. «
«Dos de las tres caras del solar quedan definidas por la fachada protegida de la antigua cristalería Planell que se estableció en la calle Anglesola el año 1913. El edificio, como pieza urbana, aprovecha la parcela en su totalidad, pero la forma triangular y las fachadas catalogadas impiden una ocupación completa del solar.» 

«Dues de les tres cares del solar queden definides per la façana protegida de l’antiga cristalleria Planell que es va establir al carrer Anglesola l’any 1913. L’edifici, com a peça urbana, aprofita la parcel·la en la seva totalitat, però la forma triangular i les façanes catalogades impedeixen una ocupació complerta del solar. «

links • vínculos • vincles
«The programme is distributed across four levels which are set back from the south-facing heritage facade. The resulting atrium reconciles construction and heritage, improves the natural lighting for the classrooms and provides a heat and sound barrier. This long, narrow courtyard is reproduced at the northern vertex, which exhausts the geometry but acts as a relational system between the administrative uses of the building and the exterior.»
«El edificio reparte el programa en cuatro plantas que se retiran de la fachada patrimonial Sur, el patio cubierto resultante permite compatibilizar edificación y patrimonio mejorando las condiciones de luz natural de los espacios de aulas a la vez que aporta un cojín térmico y acústico respecto al entorno. Este patio largo y estrecho formado por la fachada patrimonial y la nueva fachada estructural, se reproduce en el vértice Norte como sistema de relación con el exterior de los usos administrativos del edificio, agotando la geometría triangular.
«
«L’edifici reparteix el programa en quatre plantes que s’enretiren de la façana patrimonial Sud, el pati cobert resultant permet compatibilitzar edificació i patrimoni millorant les condicions de llum natural dels espais d’aulari alhora que aporta un coixí tèrmic i acústic respecte l’entorn. Aquest pati llarg i estret format per la façana patrimonial i la nova façana estructural, es reprodueix al vèrtex Nord com a sistema de relació amb l’exterior dels usos administratius de l’edifici tot esgotant la geometria triangular.»

system • sistema
«The building section shows how it controls and manages the air under natural conditions. In winter, it is necessary to control heat loss due to air renewal, redeem the heavy internal load built up due to the inertia of the wall structure, and draw fresh air in from the atrium, which thus acts as a natural air recycle. In summer, the heat has to be dissipated by moving the largest possible volume of air and fresh air must be strictly natural, based on solar chimneys and caps that apply the Venturi effect. Cross-ventilation between the courtyards is ruled out by the programme and the need to avoid conflicting noises. The building therefore gives each strip of usage space a long structural break where the air circulates vertically, ‘pulled upwards’ in the chimneys by the power of the sun, which also give the building a silhouette and a distinctive, transparent materiality. The resulting volume is an answer to the strict triangular geometry of the plot, for its power and urban behaviour. «
«La sección del edificio explica su comportamiento: el control y la gestión del aire en condiciones naturales. En invierno es necesario controlar las pérdidas por renovación, amortizar la alta carga interna acumulada en la inercia de una estructura muraria y captar el aire limpio desde el patio que actúa como recuperador natural. En verano se trata de disipar moviendo el máximo volumen de aire posible y capturar el aire desde los patios vegetados y sombríos. Los motores del movimiento de este aire serán estrictamente naturales a partir del uso de chimeneas solares y sombreros con efecto venturi. La ventilación cruzada entre patios queda descartada por programa y para evitar conflictos acústicos, por tanto el edificio dota cada franja de espacios de uso con una larga interrupción estructural por donde el aire circulará en vertical «estirado» por la potencia del sol en las chimeneas, que a la vez dotarán el edificio de una silueta y una materialidad transparente y característica.  El volumen resultante responde a la estricta geometría triangular del solar, por su potencia y por su función urbana.»
«La secció de l’edifici explica el seu comportament: el control i la gestió de l’aire en condicions naturals. A l’hivern cal controlar les pèrdues per renovació, amortitzar l’alta càrrega interna acumulada en la inèrcia d’una estructura murària i captar l’aire net des del pati que actua com a recuperador natural. A l’estiu es tracta de dissipar movent el màxim volum d’aire possible i capturar l’aire des dels patis vegetats i ombrívols. Els motors del moviment d’aquest aire seran estrictament naturals a partir de l’ús de xemeneies solars i barrets amb efecte venturi. La ventilació creuada entre patis queda descartada pel programa i per evitar conflictes acústics, per tant l’edifici dota a cada franja d’espais d’ús d’una llarga interrupció estructural per on l’aire circularà en vertical “estirat” per la potència del sol en les xemeneies, que alhora dotaran l’edifici d’una silueta i una materialitat transparent i característica. El volum resultant respon a l’estricta geometria triangular del solar, per la seva potència i per la seva funció urbana.»

matter • materia • matèria
«The ceramic materiality aims to exalt the heritage façade by integrating and not singularizing it, to use and not sacralise it. The new and the old are set with similar materials and techniques. This puts them practically on the same level, but in both cases the building demands are attended: the closing, the reception, the ventilation of the chambers and patios. The materiality is composed by structural meanings. The block of solid glass has been introduced as part of the wall enclosure that allows light to enter the north patio and capture the south patio. This improves the light conditions of the courtyards and provides the façade with a material linked to the memory of Cristalleries Planell.»
«Su materialidad cerámica responde a la voluntad de poner en valor la fachada patrimonial integrándola y no singularizándola, usándola y no sacralizándola, por tanto ponemos prácticamente en el mismo plano lo nuevo y lo viejo con materiales y técnicas similares y asumiendo en los dos casos obligaciones de cerramiento, de captación, de ventilación de cámaras y patios. La materialidad se compone a partir de razones estructurales y se complementa para mejorar las condiciones de luz de los patios y dotar la fachada de un material vinculado a la memoria de la cristalería Planell. Se ha introducido el bloque de vidrio macizo como parte del cerramiento murario que permite introducir luz al patio norte y captación al patio sur

«La seva materialitat ceràmica respon a la voluntat de posar en valor la façana patrimonial integrant-la i no singularitzant-la, usant-la i no sacralitzant-la, per tant posem pràcticament en el mateix pla allò nou i allò vell amb materials i tècniques similars i assumint en els dos casos obligacions de tancament de captació, de ventilació de cambres i patis. La materialitat es composa per raons estructurals i es complementa; per tal de millorar les condicions de llum dels patis i dotar la façana d’un material vinculat a la memòria de la cristalleria Planell, hem introduït el bloc de vidre massís com a part del tancament murari que permet introduir llum al pati nord i captació al pati sud.»

research • investigación • recerca
«The main strategy of energy efficiency of the building is the reduction of demand through the optimization of natural light, natural ventilation, and inertia. However, to achieve the normative comfort levels it is necessary to assume the use of highly efficient heat and cold production systems (geothermal). This minimum energy consumption (the building has a maximum consumption of 30 KW, one third of the consumption of a reference building) must be balanced with a percentage of production to assume the responsibility of the municipal facilities to reach «nearly zero». 
The facility generates electrical energy with flexible solar panels integrated into the solar chimneys. The absorbent layer of the solar chimney is a black sheet that must acquire high temperatures in order to produce the movement of the air. Tests were carried out during construction to confirm that the photovoltaic plates maintained the required temperature in the simulations of the absorbent layer, therefore, in the most optimum orientations of the chimneys, 12 m2 of plates (3 KWp) were installed so that, without reducing the chimney’s power, they produce self-consumption electricity.
The two basic tools of the building’s climate comfort are the use and activation of the inertia (bearing structure) and the movement of air. There is no artificial conditioning of the air, but it is necessary to move it in a controlled and intentional manner. In winter, it has to move little to reduce the high internal charges due to the use of teaching (based on CO2 sensors). In summer it must be moved by temperature difference and in quantity enough to remove the internal charge and avoid overheating.
The device that moves this air is a natural engine that acts as a cover of the building too. It consists of four solar fireplaces that generate, thanks to its matter and geometry, three natural systems of ventilation: the chimney effect produced by the difference in height with the interior spaces, the venturi effect produced by the top hats that guarantee ventilation at night, and finally, the greenhouse effect produced by the superposition of a transparent surface (etfe) on a black surface. The temperatures reached by the system are much higher in summer (necessary to move 16,000 m3/h) than in winter. The pyramidal geometry of the chimneys responds to the movement of the sun throughout the day during summertime.»
«La principal estrategia para la eficiencia energética del edificio es la de reducción de la demanda a través de la optimización de la luz natural, ventilación natural e inercia, pero para alcanzar los niveles de confort normativos es necesario asumir el uso de sistemas de producción de calor y frío altamente eficientes (geotermia). Este mínimo consumo energético (el edificio tiene un consumo máximo de 30 KW., Una tercera parte del consumo de un edificio de referencia) debe equilibrarse con un porcentaje de producción con el fin de asumir la responsabilidad de los equipamientos municipales para llegar al «Nearly cero».
El equipamiento genera energía eléctrica con placas solares flexibles integradas en las chimeneas solares. La capa absorbente de la chimenea solar es una lámina negra que debe adquirir altas temperaturas para producir el movimiento del aire. Se realizaron pruebas durante la construcción para confirmar que las placas solares FV. mantenían la temperatura exigida en las simulaciones de la capa absorbente, por lo tanto, en las orientaciones más óptimas de las chimeneas, se instalaron 12 m2 de placas (3 KWp) que, sin reducir la potencia de la chimenea, producen electricidad de autoconsumo.
Las dos herramientas básicas de confort climático del edificio son el aprovechamiento y activación de la inercia (estructura portante) y el movimiento del aire. No existe acondicionamiento artificial del aire, pero si que hay que moverlo de forma controlada e intencionada; en invierno debe moverse poco para amortizar las altas cargas internas debidas al uso docente (en base a sensores de CO2), en verano se debe mover por temperatura y en cantidad suficiente para sacar la carga interna y evitar sobrecalentamientos.
La herramienta que mueve este aire es un motor natural que actúa al mismo tiempo como cubierta del edificio. Consiste en cuatro chimeneas solares que generan, gracias a su materia y geometría, tres sistemas naturales de ventilación: El efecto chimenea producido por la diferencia de altura con los espacios interiores, el efecto venturi producido por los sombreros de remate que garantizan ventilación nocturna y, por último, el efecto invernadero producido por la superposición de una superficie transparente (ETFE) sobre una superficie negra.
Las temperaturas a las que llega el sistema son mucho más altas en verano (necesarias para mover 16.000 m3 / h) que en invierno. La geometría piramidal de las chimeneas responde al movimiento del sol a lo largo del día en época estival.
«
«La principal estratègia per a l’eficiència energètica de l’edifici és la de reducció de la demanda a través de l’optimització de la llum natural, ventilació natural i  inèrcia, però per assolir els nivells de confort normatius és necessari assumir l’ús de sistemes de producció de calor i fred altament eficients (geotèrmia). Aquest mínim consum energètic (l’edifici té un consum màxim de 30 KW., una tercera part del consum d’un edifici de referència) s’ha d’equilibrar amb un percentatge de producció per tal d’assumir la responsabilitat dels equipament municipals per arribar al “nearly zero”.
L’equipament genera energia elèctrica amb plaques solars flexibles integrades en les xemeneies solars. La capa absorbent de la xemeneia solar és una lamina negra que ha d’adquirir altes temperatures per tal de produir el moviment de l’aire. Es van realitzar proves durant la construcció per tal de confirmar que les plaques solars FV. mantenien la temperatura exigida en les simulacions de la capa absorbent, per tant en les orientacions més optimes de les xemeneies, es van instal·lar 12 m2 de plaques (3 KWp) que, sense reduir la potencia de la xemeneia, produeixen electricitat d’autoconsum.
Les dues eines bàsiques de confort climàtic de l’edifici són l’aprofitament i activació de la inèrcia (estructura portant) i el moviment de l’aire. No existeix condicionament artificial de l’aire, però si que cal moure’l de forma controlada i intencionada; al hivern s’ha de moure poc per amortitzar les altes càrregues internes degudes al ús docent  (en base a sensors de CO2), a l’estiu s’ha de moure per temperatura i en quantitat suficient per a treure la càrrega interna i evitar sobreescalfaments.
L’eina que mou aquest aire és un motor natural que actua alhora com a coberta de l’edifici. Consisteix en quatre  xemeneies solars que generen, gràcies a la seva matèria i geometria, tres sistemes naturals de ventilació: L’efecte xemeneia produït per la diferència d’alçada amb els espais interiors,  l’efecte venturi produït pels barrets de remat que garanteixen ventilació nocturna i per últim, l’efecte hivernacle produït per la superposició d’una superfície transparent (etfe) sobre una superfície negra. Les temperatures a les que arriba el sistema son molt més altes a l’estiu (necessàries per a moure 16.000 m3/h) que al hivern. La geometria piramidal de les xemeneies respon al moviment del sol al llarg del dia en època estival.»

Arquitectos
HARQUITECTES
David Lorente, Josep Ricart, Xavier Ros, Roger Tudó

Obra
CENTRE CÍVIC CRISTALLERIES PLANELL – 1015

Colaboradores
Blai Cabrero Bosch, Montse Fornés Guàrdia, Toni Jiménez Anglès, Berta Romeo, Carla Piñol, Xavier Mallorquí, Andrei Mihalache
ARS Project (environmental consulting),
DSM arquitectes (structure),
TDI (engineering),
Play-Time (3D visualization)

Situación
Barri de Les Corts, Barcelona

Promotor
Ajuntament de Barcelona y BIMSA (Barcelona d’Infraestructrures Municipal SA)

Fechas
Proyecto 2012-2014
Obra 2014-2016

Fotografía
Adrià Goula (obra acabada), 

Reconocimientos
‘Fritz-Höger Preis 2020’,
‘Arquitectura DPA 2019’,
Finalist AADIPA 2019,
‘Detail Prize 2018’,
‘XII Premios NAN’,
Ex aequo ‘Arquitectura de Ladrillo Hispalyt XIV’,
‘Mapei a la edificación sostenible’ 2017,
‘BB Construmat 2017’,
Selection ‘Premis FAD 2017’,
Special Mention ‘Premis Ciutat Barcelona 2016’