Specifications and graphic description of the project and work on six concepts: context, system, research, links, matter, character.

Fitxa i descripció gràfica del projecte i l’obra en sis conceptes: context, sistema, recerca, vincles, matèria, caràcter.

6 de agosto de 2022

Especificaciones y descripción gráfica del proyecto/obra en seis conceptos –matriz scalae-.
Specifications and graphic description of the architectural design/build work on six concepts –scalae matrix-.
Graphic selection and words provided by Mias architects

| MateriaSistema | ContextoVínculos | Carácter (icono) – Investigación | son 6 conceptos para el relato documentado de situaciones (edificadas o materializadas) de arquitectura. Los conceptos forman parte de la matriz scalae (ver artículo pormenorizado) aplicada tanto a ebooks, colecciones y series de scalae como a las exposiciones y catálogos de las tres ediciones BIA-AR 2014 (principios), 2016 (procesos) y 2018 (situaciones)
.

character • carácter • caràcter
«The pedestrianisation of the historic centre of Banyoles has restored the ancient irrigation channels from the lake, a network that had been lost by the early twentieth century. The sights and sounds of water take centre stage in the new open spaces, as it carves its path through the bedrock: limestone, or ‘Banyoles stone’»

«La conversión en zona peatonal del casco histórico de Banyoles recupera las antiguas acequias del lago, un rastro que había desaparecido a principios del siglo pasado. En los nuevos espacios abiertos, el agua se convierte en la protagonista visual y musical, excavando su propio recorrido en la piedra del subsuelo: el travertino, o «piedra de Banyoles»»

context • contexto
«The town of Banyoles is located midway between the Pyrenees and the Costa Brava. An outstanding feature of the area, which is karstic in origin, is the large natural lake formed in the Quaternary Period, after the tectonic movements that gave birth to the Pyrenees. The original settlement suffered frequent flooding and in order to control the lake waters, a system of drainage canals was built, known as recs, excavating them out of the lacustrine travertine plate beneath the town. The stone from these excavations was skilfully cut and employed in the construction of the civil and religious buildings and the arcades around the squares and to pave the streets of the new town. Thus, the recs became the focal point of social and economic life in the old quarter.
Over the years, as the kitchen gardens and public laundries fell into disuse, the recs gradually lost their original functions. One by one the recs were covered over until they had disappeared from the cityscape and life of Banyoles.»

«Banyoles es una pequeña ciudad situada a medio camino entre los Pirineos y la Costa Brava. La zona, de origen cárstico, está caracterizada por la presencia de un gran lago natural que se generó en el periodo Cuaternario, después de la formación de los Pirineos. El núcleo original de Banyoles era sometido antiguamente a frecuentes inundaciones. Con tal de controlar las aguas, se construyeron los recs, o canales de desagüe, excavándolos en la placa de travertino de origen lacustre en la base del antiguo núcleo urbano hacia el siglo IX. La piedra sacada de estas excavaciones y cortada con habilidad se empleó para dar forma a los edificios civiles y religiosos, a los espacios porticados en plazas, y para pavimentar las calles del nuevo centro urbano del siglo XII. Así, los recs llegaron a ser el centro de la vida social y económica del casco antiguo.

Con el paso de los años, al dejar de cultivarse los huertos y de utilizarse los lavaderos públicos, los recs fueron perdiendo su función original. Uno a uno, los recs se fueron tapando hasta desaparecer de la vista y de la vida de Banyoles.»

matter • materia • matèria
«This dialogue with the city is not only topographical, but visual and audible too.
Water is the element that lends continuity to the old town. And the travertine pavement occupies, in the manner of Roman pavement, the streets and squares, describing the natural topography and including in its make-up the water in the subsoil and the channels dug out of it.
The pavement is treated as if the stone itself were a liquid; vibrant like a cascade on the slopes and still on the flats. There remain, as if in a museum of time, traces of drift: trunk-benches, undulating silhouettes, random fragments of ruins…»

«Este diálogo con la ciudad de Banyoles no es solamente topográfico, sino también visual y sonoro.
El agua es el elemento, el material, que da continuidad al casco antiguo. Y el pavimento de travertino, a modo de pavimento romano, se extiende ocupando las calles y plazas, describiendo la topografía natural e incluyendo en los recortes que en él se dibujan, la descripción del agua del subsuelo.
Se trata de pavimentar, como si la propia piedra fuera un líquido; vibrante como una cascada en las pendientes y silenciosa en los lugares más llanos. Todavía quedan, como en un museo del tiempo, los rastros de la deriva: bancos-tronco, siluetas onduladas, fragmentos inconexos de ruinas…

system • sistema
«
The entire area is paved with Banyoles stone, travertine. The tiles of travertine stone generate folds in order to form canals or regulation gates. We break the linearity of the pedestrian paths making cuts in their surface so the flow of water can be felt. Certainly, the purpose is to exhaust the possibilities of the material of travertine itself, from the soil to the new paving passing through water.»

«Todo el ámbito se pavimenta con la piedra de Banyoles, el travertino. Con ella se construyen los canales y sus compuertas de regulación y escapes plegando este pavimento, y se recoge el agua en una grieta que aparece en este mismo plano pétreo.
La intención es que el trabajo sobre el pavimento agote las posibilidades de la piedra con que se ha construido la ciudad y revele el agua que recorre su subsuelo.»

links • vínculos • vincles
«The project to transform the old town of the city of Banyoles includes updating the utility lines, running all of them underground, and pedestrianizing most of the quarter. It also exploits the unique feature represented in these drainage canals to rediscover the medieval settlement built into the limestone where water once again becomes a protagonist in the life of the city. In this project we seek to exhaust the possibilities of these materials, water and stone.»

«El proyecto de transformación del núcleo antiguo de la ciudad de Banyoles ha permitido actualizar todos los servicios urbanos, enterrando éstos en su totalidad, y peatonalizar la mayor parte de este ámbito. Se ha usado la singularidad que representa la existencia de estos canales de desagüe para redescubrir un nuevo núcleo medieval, un conjunto urbano excavado en la misma roca calcárea donde el agua vuelve a ser protagonista en la vida de la ciudad. Agotar las posibilidades de estos materiales, el agua y la propia piedra, es el trabajo que se desarrolla en este proyecto.»

research • investigación • recerca
«
The first intervention consists of lifting the existing pavement to discover what is hidden in the historical substratum of the city: ruins of buildings, tombs, objects and old pipes. It is about making these traces visible in the new remodeling project. The project, therefore, advanced at the pace of discovery, after surveying what existed, and adapted to the findings of the old Banyoles subsoil.»

«La primera intervención consiste en levantar el pavimento existente para descubrir aquello que se esconde en el sustrato histórico de la ciudad: ruinas de edificios, tumbas, objetos y antiguas canalizaciones. Se trata de hacer visibles estas trazas en el nuevo proyecto de remodelación. El proyecto, por tanto, avanzó al ritmo del descubrimiento, tras el levantamiento de lo existente, y se adaptó a los hallazgos del antiguo subsuelo de Banyoles»

Obra:
Reforma del casco antiguo de Banyoles (Girona)
Espacio público (proyecto ganador en concurso)

Promotor:
Público, Ajuntament de Banyoles

Arquitecto:
Josep Miàs

Colaboradores:
Silvia Brandi, Adriana Porta, Mario Blanco, Judith Segura, Sophie Lambert, Sven Holzgreve, Thomas Westerholm, Oliver Bals, Marta Cases.

Arquitecto técnico (aparejador):
Albert Ribera

Consultores:
Ingeniería PROISOTEC, Josep Masachs

Ubicación:
Puerto de Malpica. A Coruña

Fechas:
Finalización 2012

Superficie de intervención:
18.000 m2

Materiales:
Prefabricados de Hormigón, hormigón pulido, losa y adoquín de granito,
acero inox. y madera de iroco.

Presupuesto:
< 2.000.000 euros

Imágenes y Fotografías:
Adrià Goula, Josep Miàs, Mias Architects

Premios:
2013 International Stone Architecture Award – Ganador
2011 Obra del Año Plataforma Arquitectura – Seleccionado
2010 Premios FAD – Finalista
2009 Premio Catalunya Construcció – Ganador
2008 5º Premio Europeo Urban Public Spaces – Finalista
2008 5º Landscape European Prize, Bienal de Paisaje Rosa Barba – Finalista
2007 Premio de Arquitectura Comarques de Girona – Ganador