Specifications and graphic description of the project and work on six concepts: context, system, research, links, matter, character.

Fitxa i descripció gràfica del projecte i l’obra en sis conceptes: context, sistema, recerca, vincles, matèria, caràcter.

4 de julio de 2023

Especificaciones y descripción gráfica del proyecto/obra en seis conceptos –matriz scalae-.
Specifications and graphic description of the architectural design/build work on six concepts –scalae matrix-.
Graphic selection and words provided by Belén Gómez Navarro

| MateriaSistema | ContextoVínculos | Carácter (icono) – Investigación | son 6 conceptos para el relato documentado de situaciones (edificadas o materializadas) de arquitectura. Los conceptos forman parte de la matriz scalae (ver artículo pormenorizado) aplicada tanto a ebooks, colecciones y series de scalae como a las exposiciones y catálogos de las tres ediciones BIA-AR 2014 (principios), 2016 (procesos) y 2018 (situaciones)
.

matter(s) • materia(s) • matèria(s)
“La arquitectura se destaca como una herramienta para resolver y clarificar la topografía del lugar. También la estabilidad de los terrenos de ladera, tan en precario tras las intervenciones urbanísticas del último periodo.
De ahí la adopción de una caligrafía sencilla a través de muros que, en la escasa franja que delimita el actual recorrido peatonal del parque urbano del Alamín, permita una nueva incorporación a la trama urbana revitalizando y uniendo zonas hoy desligadas.

Architecture stands out as a tool for resolving and clarifying the topography of the site. Also the stability of the hillside terrain, so precarious after the urban interventions of the last period.
Hence the adoption of a simple calligraphy through walls that, in the small strip that delimits the current pedestrian route of the Alamín urban park, permits a new incorporation into the urban fabric, revitalising and uniting areas that are currently separated.

context • contexto
“El Alcázar Real de Guadalajara (España) es un edificio declarado Monumento Histórico Artístico en el año 1921, cuyos actuales restos son un reflejo de la historia que, desde el siglo XIII albergan.
Reflejo que muestra el descuido tanto urbanístico como edificado.
Por ello el planteamiento de la intervención en los muros y murallas es a la vez tectónico y urbano.

The Royal Alcazar of Guadalajara (Spain) is a building declared a Historic Artistic Monument in 1921, whose current remains are a reflection of the history since the thirteenth century.
A reflection that shows the neglect both urban and built.
Therefore the approach of the intervention on the walls and ramparts is both tectonic and urban.

character • carácter • caràcter 
“La elección del material está en el corazón de las intenciones del proyecto, por su ejecución, por su cromatismo, por su textura. Habitualmente el hormigón es un material alejado de la restauración. Lo que aquí se restaura es la ladera, para contener los impresionantes restos del Alcázar Real. Restaurar sus fábricas vendrá después.
Hormigón coloreado con pigmentos naturales, cuidando especialmente el encofrado mediante tablas, la inclinación de los derrames de los tramos, la geometría de los trazados, las pendientes de los recorridos.
Convertir lo pesado en ligero.

The choice of material is at the heart of the project’s intentions, in terms of its execution, its colour and its texture. Concrete is usually a material far removed from restoration. What is being restored here is the hillside, to contain the impressive remains of the Alcázar Real. Restoring its factories will come later.
Concrete coloured with natural pigments, taking special care with the formwork using slabs, the inclination of the slopes of the sections, the geometry of the layouts, the slopes of the routes.
Turning heavy into light.

system • sistema
“Los nuevos recorridos permiten elegir nuevos caminos, que envuelven el monumento y lo atan a la ciudad y el ciudadano apropiándose de esta nueva cercanía siente la necesidad de recuperar la historia olvidada.
El caminante forma parte del tiempo, que se alarga y se comprime, que permite diferentes visuales y sensaciones, creando un espacio que te arrastra de un extremo a otro del recorrido.

The new routes allow new paths to be chosen, which envelop the monument and tie it to the city, and the citizen, appropriating this new closeness, feels the need to recover the forgotten history.
The walker is part of the time, which is lengthened and compressed, allowing different visuals and sensations, creating a space that drags you from one end of the route to the other.

links • vínculos • vincles
“Las especies se van asentando lentamente modelando el diseño. Pero pueden pasar décadas para eso.
El resultado se mimetizará con el lugar: con el Monumento, con la tierra del parque, con la vegetación, con el entorno próximo del Pico del Águila. El material se transfigura con la luz a lo largo del día, el sol, las nubes. El paisaje cambia en invita al paseante a sentir la presencia del monumento desde otras perspectivas. Y los habitantes comienzan a hacer más suyo el casi olvidado Alcázar.

Species slowly settle in and shape the design. But it can take decades for that to happen.
The result will blend in with the place: with the Monument, with the earth of the park, with the vegetation, with the surroundings of Pico del Águila. The material is transfigured by the light throughout the day, the sun, the clouds. The landscape changes and invites the walker to feel the presence of the monument from other perspectives. And the inhabitants begin to make the almost forgotten Alcazar more their own.
«

research • investigación • recerca
“Un proyecto de arquitectura finaliza cuando la empresa constructora saca la maquinaria, limpia, y entrega la obra.
Un proyecto de arquitectura y paisaje se extiende más allá e involucra un tiempo ilimitado cuando considera la vegetación como parte del diseño.
 
An architectural project ends when the construction company removes the machinery, cleans up, and hands over the site.
A landscape architecture project extends beyond that and involves unlimited time when it considers vegetation as part of the design.

Obra 
RESTAURACIÓN DE LA MURALLA Y LOS MUROS DEL ALCÁZAR REAL DE GUADALAJARA
RESTORATION OF THE WALLS AND RAMPARTS OF THE ROYAL FORTRESS OF GUADALAJARA (SPAIN)

Promotor
Ayuntamiento de Guadalajara
Arquitecta supervisora Nuria Perez Rojo

Arquitectos
Belén Gómez Navarro
Pablo Latorre González Moro

Colaboradores
Eid Consultores (ingeniería)
Patricia Cubillo (paisajismo)
Lucía Andreu (arquitecta)
Arantxa Calvo (arquitecta)
Isabel Ordieres (historiadora)
Andrés Moreno (ingeniero de la edificación)
Barbacana Patrimonio (arqueología)
Carlos González Duque (arquitecto e historiador)

Constructora
Ortiz S.L

Superficie
2000 m2

Fechas proyecto y obra
Proyecto 2018
Obra 2021/2022

Fotografías
Lucía Andreu
José Garrido